Good Dross & Bad Joss
I pull out my dagger, I peer four ways in vain. I would cross the Yellow River, but ice chokes the ferry. I would climb the Taihang Mountains, but the sky is blind with snow. I would sit and poise a fishing pole, lazy by a brook— But I suddenly dream of riding a boat, sailing for the sun. Journeying is hard, Journeying is hard. There are many turnings—which am I to follow? I will mount a long wind some day and break the heavy waves And set my cloudy sail straight and bridge the deep, deep sea. —Li Bai, “The Hard Road” It was a poem by Tu Fu that drew me to Taishan. He wrote it over a millennia ago, during the Tang dynasty, when Greeks and Arabs were the dominant power in the western world, and he wrote it in a written language so far removed from my native tongue that, with the attempted translation before me, I cannot help but wonder how much more significant the verses once were to eyes that read their ancient characters. With what can I compare the Great Peak? Over the surrounding...